Posts Tagged ‘traducere’

The Black Veil

Posted: august 30, 2011 by ForSaKeN in Sangvini
Etichete:, , , , , , , , , ,

“The Black Veil” ["valul negru"] sau “13 Rules of the Community” ["13 reguli ale comunitatii"] este un cod cu caracter voluntar ce poate fi pus in practica de comunitatile vampirice din SUA.
Redactat initial in 1999 [sau 1998] de catre Father Sebastiaan si refacut ulterior cu sprijinul lui Michelle Belanger.

1. DISCRETION
This lifestyle is private and sacred. Respect it as such. Do not make a sideshow of yourself. We do not have to prove ourselves to anyone. Appearing on public TV to tell the world that you drink blood is useless attention-getting. It gets a negative reaction for the whole community. Our place is in the shadows; our greatest protection from small-minded humanity is the fact that they do not believe we exist. Someday they may be ready for us to reveal ourselves to them, but that time is not now.
Do not hide from your nature, but never show it off to those who won’t understand.

Acest mod de viata este privat si sacru. Respectati-l ca atare. Nu va dati in spectacol. Nu trebuie sa dovedim nimic nimanui. Sa apari la TV ca sa afirmi ca bei sange inseamna a cere in van atentie. O sa aveti parte de o reactie negativa din partea intregii comunitati. Locul nostru este printre umbre; cea mai eficienta protectie fata de umanitatea ingusta la minte este faptul ca ei nu cred ca existam. Poate ca intr-o zi or sa fie pregatiti pentru ca noi sa ne aratam lor, dar acea zi nu a sosit inca.
Nu va ascundeti de propria natura, dar nu v-o aratati celor ce nu pot intelege

2. DIVERSITY
Our paths are many, even though the journey we are on is essentially the same. No single one of us has all the answers to who and what we are. Respect everyone’s personal views and practices. We cannot let petty differences of ideology prevent us from maintaining a unified community; there are enough who would attack us from the outside.
Our diversity is our strength. Let our differences in viewpoint enrich us but never divide us amongst ourselves.

Multe sunt caile noastre cu toate ca, in esenta, calatoria noastra este aceeasi. Niciunul dintre noi nu are toate raspunsurile in ceea ce priveste cine si ce suntem. Respectati punctele de vedere si practicile tuturor. Nu putem sa lasam micile diferente sa ne impiedice din a mentine o comunitate unita; sunt suficienti cei ce ne ataca din exterior.
Diversitatea este punctul nostru forte. Lasati diferentele de opinie sa ne imbogateasca experienta, dar niciodata sa ne divida.

3. SAFETY
Use sense when indulging your nature. Do not flaunt what you are in public places. Feed in private and make certain your donors will be discrete about what happens between you. Donors who create rumors and gossip about us are more harm than they’re worth. If you engage in blood-letting, put safety and caution above all other things. Blood-born diseases are a very real thing, and we cannot risk endangering ourselves or others through irresponsibility. Screen donors carefully, making certain they are in good health both mentally and physically.
Never overindulge or get careless. The safety of the entire community rests upon each member’s caution.

Fiti prudenti cand va dedati naturii voastre. Nu puneti in evidenta ceea ce sunteti in locuri publice. Hraniti-va in privat si asigurati-va ca donatorii vor fi discreti cu privire la relatia voastra. Donatorii care dau nastere la zvonuri si barfe despre noi produc mai mult rau decat le este valoarea. Daca ajungeti in stadiul in care sa le dati sangele vostru fiti prudenti inainte de orice altceva. Bolile cu transmitere pe calea sangelui sunt o realitate si nu putem sa riscam sa ne punem in pericol in mod iresponsabil. Alegeti-va donatorii cu grija, avand grija ca sanatatea lor – atat mentala cat si fizica este intr-o stare perfecta.
Nu va lasati niciodata luati de val. Siguranta intregii comunitati se bazeaza pe precautiile fiecarui membru.

4. CONTROL
We cannot and should not deny the darkness within. Yet we should not allow it to control us. If our beast or shadow or darkside is given too much sway, it clouds our judgement, making us a danger even to those we love. Never indulge in pointless violence. Never bring willful harm to those who sustain you. Never feed only for the sake of feeding, and never give over to mindless bloodlust.
We are not monsters: we are capable of rational thought and self-control. Celebrate the darkness and let it empower you, but never let it enslave your will.

Nu putem si nu trebuie sa negam intunericul din noi. Dar nu trebuie sa-i permitem sa ne controleze. Daca bestia sau umbra sau latura intunecata devine prea puternica poate sa ne afecteze judecata, facandu-ne periculosi chiar si pentru cei pe care ii iubim. Nu va lasati niciodata in voia violentei nejustificate. Nu raniti niciodata intentionat pe cei ce va sustin. Nu va hraniti niciodata doar de dragul de a o face si nu va lasati prada nevoii irationale de sange.
Nu suntem monstrii: putem sa ne stapanim. Sarbatoriti intunericul lasandu-l sa va dea putere, dar nu-i deveniti sclavi.

5. LIFESTYLE
Live your life as an example to others in the community. We are privileged to be what we are, but power should be accompanied by responsibility and dignity. Explore and make use of your vampire nature, but keep it in balance with material demands. Remember: we may be vampires, but we are still a part of this world. We must live lives like everyone else here: holding jobs, keeping homes, and getting along with our neighbors.
Being what we are is not an excuse to not participate in this reality. Rather, it is an obligation to make it a better place for us to be.

Traiti ca un exemplu pentru ceilalti din comunitate. Suntem privilegiati pentru ca suntem ceea ce suntem, dar puterea trebuie sa ne fie insotita de responsabilitate si demnitate. Explorati si folositi natura voastra vampirica, dar mentineti un echilibru cu cerintele materiale. Retineti: poate ca suntem vampiri, dar ramanem o parte a acestei lumi. Trebuie sa ne ducem vietile ca toti ceilalti: sa avem slujbe si case; sa ne intelegem cu vecinii nostri.
Fiind ceea ce suntem nu ne da o scuza sa nu participam la realitatea cotidiana. Mai mult, avem obligatia sa ne adaptam.

6. FAMILY
We are, all of us, a family, and like all families, various members will not always get along. However, respect the greater community when having your disputes. Do not let your individual problems bring emotional strife to the family as a whole. Settle your differences quietly among one another, only seeking out an elder’s aid in mediation when no other solution seems possible. Never bring your private disputes into public places and never draw other family members into the issue by forcing them to take sides.
Like any normal family, we should always make an effort to present a stable and unified face to the rest of the world even when things are not perfect between us.

Suntem cu totii asemeni unei familii si ca in orice familie anumiti membrii nu o sa se inteleaga mereu. Totusi, respectati comunitatea cand va purtati disputele. Nu lasati problemele individuale sa ne afecteze familia ca intreg. Rezolvati-va problemele intre voi sau cereti ajutorul unui Batran daca nici o alta solutie nu este acceptabila. Nu va faceti publice problemele si nu fortati ceilalti membrii sa fie de o parte.
Ca orice alta familie ar trebui intotdeauna sa facem un efort pentru a afisa o fata calma restului lumii, chiar daca lucrurile nu sunt perfecte intre noi.

7. HAVENS
Our havens are safeplaces where everyone in the community can come to socialize. There are also often public places where we are likely to encounter people who don’t understand our ways. We should respect the patrons of these places as we should also respect the owners of the establishments and always be discrete in our behavior. We should never bring private disputes into a haven. We should never initiate violence in a haven. And we should never do or bring anything illegal into a haven, as this reflects badly upon the community as a whole.
The haven is the hub of the whole community, and we should respect it as such, supporting it without business and working to improve its name in the community so that we can always call it home.

Caminele sunt locuri securizate unde oricine din comunitate poate sa vina sa socializeze. Exista de asemenea locuri publice unde putem sa intalnim persoane care nu o sa ne inteleaga. Trebuie sa respectam patronii si propietarii acestor asezeminte si sa fim discreti in comportamentul nostru. Nu trebuie sa aducem niciodata o disputa personala intr-un camin. Nu trebuie sa initiem acte de violenta intr-un camin. Si nu trebuie sa facem sau sa aducem ceva ilegal intr-un camin pentru ca asta o sa reflecte in mod negativ pe comunitate ca intreg.

8. TERRITORY
The community is extensive and diverse. Every city has a different way of doing things, and a different hierarchy of rule. When entering a new city, you should familiarize yourself with the local community. Seek out the local havens. Learn what households have sway here. Get in touch with key members of the community, learn who is who, and show proper respect where it is due. You should not expect to impose your old way of doing things on this new community. Rather you should adapt to their rules and be glad of their acceptance.
Always be on your best behavior when coming to a new city either to visit or to stay. We are all cautious and territorial by nature, and only by making the most positive impression possible will you be accepted and respected in a new community.

Comunitatea este extensiva si diversa. Fiecare oras are propriul mod in care isi rezolva problemele si propria ierarhie de putere. Cand intrati intr-un nou oras trebuie sa va familiarizati cu restul comunitatii locale. Cautati caminele locale. Intrati in contact cu membrii cheie ai comunitatii si invatati cine ce pozitii ocupa aratand respect acolo unde este necesar. Nu trebuie sa aveti pretentia de a va impune vechiul mod de a face lucrurile in noua comunitate locala de care apartineti. In schimb trebuie sa va adaptati regulilor lor si sa apreciati daca va accepta in randurile lor.
Mereu comportati-va exemplar cand sunteti intr-un oras nou, fie in vizita sau cu gand de a ramane permanent. Suntem cu totii precauti si teritoriali din principiu asa ca numai daca faceti o impresie buna puteti sa fiti acceptati si respectati in noua comunitate.

9. RESPONSIBILITY
This lifestyle is not for everyone. Take care in who you choose to bring into it. Those who are mentally or emotionally unstable have no place among us. They are dangerous and unreliable and may betray us in the future. Make certain that those you choose to bring in are mature enough for this burden. Teach them control and discretion, and make certain that they respect our ways.
You will be responsible for their actions, and their behavior in the community will be reflected back to you.

Acest mod de viata nu este pentru oricine. Aveti grija pe cine alegeti sa aduceti printre voi. Cei ce sunt instabili mental sau emotional nu au ce sa caute printre noi. Sunt periculosi si nedemni de incredere, putand sa ne tradeze in viitor. Asigurati-va ca cei pe care ii alegeti sunt suficient de maturi pentru aceasta povara. Invatati-i sa se controleze si sa fie discreti si asigurati-va ca ne respecta obiceiurile.
Veti fi responsabili pentru actiunile lor si comportamentul lor in comunitate va reflecta asupra voastra.

10. ELDERS
There are certain members of our community who have established themselves as just and responsible leaders. These are the people who helped establish local communities, who organize havens, and who work to coordinate the networking of our culture. While their word does not have to be law, they should nevertheless be respected. They have greater experience than many others, and usually greater wisdom. Seek these elders out to settle your disputes, to give you guidance and instruction, and to help you establish yourself in the local community.
Appreciate the elders for all they have given you: if it was not for their dedication, the community would not exist as it does now.

Exista anumiti membrii care s-ar facut remarcati si recunoscuri drept conducatori drepti si responsabili. Acestia sunt oamenii care au ajutat la infiintarea comunitatilor locale, care au pus la dispozitie camine si care au muncit pentru a coordona reteaua culturii noastre. Desi cuvantul lor nu trebuie sa fie lege, trebuie sa fie respectati. Au o experienta mai vasta si de obicei sunt mai intelepti. Cautati sprijinul Batranilor pentru a va rezolva disputele, pentru sfaturi si instructiuni si pentru ajutor in integrarea in comunitatile locale.
Apreciati Batranii pentru tot ceea ce au oferit in trecut: daca nu ar fi fost ei comunitatea nu ar fi existat in forma actuala.

11. DONORS
Without those who offer themselves body and soul to us, we would be nothing. We cannot be other than what we are, but it is the donors who sustain our nature. For this service, they should be respected. Never mistreat your donors, physically or emotionally. They are not to be manipulated or leeched off of for more than what they freely offer. Never take them for granted. Appreciate them for the companionship and acceptance which they offer us, which so many others would refuse. This above all: appreciate the gift of their life. That communion is sacred. Never fail to treat it as such.

Fara cei ce ni se ofera trup si suflet nu am fi nimic. Nu putem fi altceva decat ceea ce suntem, dar donatorii sunt cei ce ne sustin. Pentru acest serviciu ei trebuie respectati. Nu va abuzati niciodata donatorii – fizic sau emotional. Nu trebuiesc manipulati sau secati peste limita pe care ei o stabilesc. Nu le diminuati importanta. Apreciati-i pentru compania si acceptanta pe care ne-o offera si pe care multi altii ne-ar refuza-o. Si cel mai important: apreciati darul care le este viata. Acea comuniune este sacra si trebuie tratata ca atare.

12. LEADERSHIP
When you choose to take a position of authority in the community, remember that you do not lead for yourself alone. Leadership is a responsibility, not a privilege. A good leader must set an example for everyone through his actions and behavior. His motives should be selfless and pure, and he should put the interests of the whole community before his own.
The best leaders are those who serve to better the community and whose person and behavior gives no one — even those outside of the community — a reason to criticize them. They must strive to be above reproach.

Cand alegeti sa luati o pozitie de autoritate in comunitate, retineti ca nu conduceti numai voi. Conducerea inseamna si responsabilitate, nu un privilegiu. Un conducator bun trebuie sa dea un exemplu prin actiuni si comportament. Motivele trebuie sa-i fie altruiste si pure, iar inaintea intereselor personale trebuie sa puna interesele intregii comunitati.
Cei mai buni conducatori sunt cei ce deservesc interesele comunitatii cel mai bine si care nu ofera nici un pretext pentru critica.

13. IDEALS
Being a vampire is not just about feeding upon life. That is what we do, but not necessarily what we are. It is our place to represent darkness in a world blinded by light. We are about being different and accepting that difference as something that empowers us and makes us unique. We are about accepting the dark within ourselves and embracing that darkness to make us whole beings. We are about celebrating the thresholds: body and spirit, pleasure and pain, death and life.
Our lives should be lived as a message to the world about the beauty of accepting the whole self, of living without guilt and without shame, and celebrating the unique and beautiful essence of every single soul.

A fi un vampir nu inseamna numai sa te hranesti cu viata. Asta este ceea ce facem, dar nu neaparat si ceea ce suntem. Noi suntem cei ce reprezinta intunericul intr-o lume orbita de lumina. Noi reprezentam pe cei ce sunt diferiti si acceptam acea diferenta ca pe ceva ce ne da puteri si ne face unici. Noi acceptam intunericul din noi si-l imbratisam pentru a deveni intregi ca fiinte. Noi celebram urmatoarele: trup si suflet, placere si durere, moarte si viata.
Vietile noastre trebuiesc traite ca un mesaj pentru intreaga lume despre frumusetea ce se gaseste in acceptarea in intregime, in a trei fara vinovatie si regret si sarbatorirea unicitatii si esentei fiecarui suflet.

—–
© Copyright 1998 – Present, by Michelle Belanger and Father Sebastiaan.

“Visum et Repertum 1732″
(Seen and Discovered)

“After it had been reported that in the village of Medvegia the so-called vampires had killed some people by sucking their blood, I was, by high degree of a local Honorable Supreme Command, sent there to investigate the matter thoroughly along with officers detailed for that purpose and two subordinate medical officers, and therefore carried out and heard the present inquiry in the company of the captain of the Stallath Company of haiduks (a type of soldier), Gorschiz Hadnack, the standard-bearer and the oldest haiduk of the village, as follows: who unanimously recounted that about five years ago a local haiduk by the name of Arnold Paole broke his neck in a fall from a haywagon. This man had during his lifetime often revealed that, near Gossowa in Turkish Serbia, he had been troubled by a vampire, wherefore he had eaten from the earth of the vampire’s grave and had smeared himself with the vampire’s blood, in order to be free from the vexation he had suffered. In 20 or 30 days after his death some people complained that they were being bothered by this same Arnod Paole; and in fact four people were killed by him.
“In order to end this evil, they dug up this Arnold Paole 40 days after his death – this on the advice of Hadnack, who had been present at such events before; and they found that he was quite complete and undecayed, and that fresh blood had flowed from his eyes, nose, mouth, and ears; that the shirt, the covering, and the coffin were completely bloody; that the old nails on his hands and feet, along with the skin, had fallen off, and that new ones had grown; and since they saw from this that he was a true vampire, they drove a stake through his heart, according to their custom, whereby he gave an audible groan and bled copiously.
“Thereupon they burned the body the same day to ashes and threw these into the grave. These people say further that all those who were tormented and killed by the vampire must themselves become vampires. Therefore they disinterred the above-mentioned four people in the same way. Then they also add that this Arnod Paole attacked not only the people but also the cattle, and sucked out their blood. And since the people used the flesh of such cattle, it appears that some vampires are again present here, inasmuch as, in a period of three months, 17 young and old people died, among them some who, with no previous illness, died in two or at the most three days. In addition, the haiduk Jowiza reports that his step-daughter, by name of Stanacka, lay down to sleep 15 days ago, fresh and healthy, but at midnight she started up out of her sleep with a terrible cry, fearful and trembling, and complained that she had been throttled by the son of a haiduk by the name of Milloe, who had died nine weeks earlier, whereupon she had experienced a great pain in the chest and became worse hour by hour, until finally she died on the third day.
“At this we went the same afternoon to the graveyard, along with the often-mentioned oldest haiduks of the village, in order to cause the suspicious graves to be opened and to examine the bodies in them, whereby, after all of them had been dissected, there was found:

“1. A woman by the name of Stana, 20 years old, who had died in childbirth two months ago, after a three-day illness, and who had herself said, before her death, that she had painted herself with the blood of a vampire, wherefore both she and her child – which had died right after birth and because of a careless burial had been half eaten by the dogs- must also become vampires. She was quite complete and undecayed. After the opening of the body there was found in the cavitate pectoris a quantity of fresh extravascular blood. The vessels of the arteries and veins, like the ventriculis ortis, were not, as is usual, filled with coagulated blood, and the whole viscera, that is, the lung, liver, stomach, spleen, and intestines were quite fresh as they would be in a healthy person. The uterus was however quite enlarged and very inflamed externally, for the placenta and lochia had remained in place, wherefore the same was in complete putredine. The skin on her hands and feet, along with the old nails, fell away on their own, but on the other hand completely new nails were evident, along with a fresh and vivid skin.
“2. There was a woman by the name of Miliza (60 years old), who had died after a three-month sickness and had been buried 90-some days earlier. In the chest much liquid blood was found; and the other viscera were, like those mentioned before, in a good condition. During her dissection, all the haiduks who were standing around marveled greatly at her plumpness and perfect body, uniformly stating that they had known the woman well, from her youth, and that she had; throughout her life, looked and been very lean and dried up, and they emphasized that she had come to this surprising plumpness in the grave. They also said that it was she who started the vampires this time, because she had eaten of the flesh of those sheep that had been killed by the previous vampires.
“3. There was an eight-day-old child which had lain in the grave for 90 days and was similarly in a condition of vampirism.
“4. The son of a haiduk, 16 years old, was dug up, having lain in the earth for nine weeks, after he had died from a three-day illness, and was found like the other vampires.
“5. Joachim, also the son of a haiduk, 17 years old; had died after a three-day illness. He had been buried eight weeks and four days and, on being dissected; was found in similar condition.
“6. A woman by the name of Ruscha who had died after a ten-day illness and had been buried six weeks previous, in whom there was much fresh blood not only in the chest but also in fundo ventriculi. The same showed itself in her child, which was 18 days old and had died five weeks previously.
“7. No less did a girl ten years of age, who had died two months previously, find herself in the above-mentioned condition, quite complete and undecayed; and had much fresh blood in her chest.
“8. They caused the wife of the Hadnack to be dug up, along with her child. She had died seven weeks previously, her child – who was eight weeks old- 21 days previously, and it was found that both mother and child were completely decomposed, although earth and grave were like those of the vampires lying nearby.
“9. A servant of the local corporal of the haiduks, by the name of Rhade, 21 years old, died after a three-month-long illness, and after a five week burial was found completely decomposed.
“10. The wife of the local bariactar, along with her child, having died five weeks previously, were also completely decomposed.
“11. With Stanche, a local haiduk, 60 years old; who had died six weeks previously, I noticed a profuse liquid blood, like the others, in the chest and stomach. The entire body was in the oft-named condition of vampirism.
“12. Milloe, a haiduk, 25 years old; who had lain for six weeks in the earth, also was found in the condition of vampirism mentioned.
“13. Stanoika, the wife of a haiduk, 20 years old, died after a three-day illness and had been buried 18 days previously. In the dissection I found that she was in her countenance quite red and of a vivid color, and, as was mentioned above, she had been throttled, at midnight, by Milloe, the son of the haiduk, and there was also to be seen, on the right side under the ear, a bloodshot blue mark, the length of a finger. As she was being taken out of the grave, a quantity of fresh blood flowed from her nose. With the dissection I found; as mentioned often already, a regular fragrant fresh bleeding, not only in the chest cavity, but also in ventriculo cordis. All the viscera found themselves in a completely good and healthy condition. The hypodermis of the entire body, along with the fresh nails of hands and feet, was as though completely fresh.

“After the examination had taken place, the heads of the vampires were cut off by the local gypsies and burned along with the bodies, and then the ashes were thrown into the river Morava. The decomposed bodies, however, were laid back into their own graves. Which I attest along with those assistant medical officers provided for me. Actum ut supra:

“L.S. Johannes Fluchinger, Regimental Medical Officer of the Foot Regiment of the Honorable B. Furstenbusch.
“L.S. J.H. Siegel, Medical Officer of the Honorable Morall Regiment.
“L.S. Johann Friedrich Baumgarten, Medical Officer of the Foot Regiment of the Honorable B. Furstenbusch.
“The undersigned attest herewith that all which the Regimental Medical Officer of the Foot Regiment of the Honorable B. Furstenbusch has observed in the matter of vampires – along with both medical officers who signed with him – is in every way truthful and has been undertaken, observed, and examined in our own presence. In confirmation thereof is our signature in our own hand, of our making, Belgrade, January 26, 1732.
“L.S. Buttener, Leieutenant Colonel of the Honorable Alexandrian Regiment.
“L.S. J.H. von Lindenfels, Officer of the Honorable Alexandrian Regiment.”

╠ Articole relationate: ╣
╬╬╬ Relatari
╬╬╬ Superstitii


Metamorfozele vampirului

de Charles Baudelaire

Femeia langa mine se zvarcolea salbatec
Asemeni unui sarpe zvarlit pe un jaratec
Si framantandu-si sanii molatec si barbar
Cu gura ei de fraga rosti dulceag si rar:

“Am buze moi si-n ele am tainica stiinta
de-a pierde-n orice clipa, pe-un pat, o constiinta.
Adorm orice durere pe sanii mei zglobii.
Batranii vin la mine cu zambet de copii.
Si pentru-acela care ma vede-o data goala
Sunt cer, sunt soare, luna si liniste astrala!
In voluptati atata de priceputa sunt
Cand pe-un barbat in brate il strang si il framant
Sau cand imi darui sanii sa-i muste si sa-i suga,
Timida sau lasciva, puternica sau sluga,
Ca-n patul care geme de-ncolaciri feline
Toti ingerii nevolnici s-ar pierde pentru mine!”

Cand din ciolane vlaga si maduva mi-a stors
Iar eu cu lenevie spre dansa m-am intors
Sa-i dau o sarutare de dragoste, zarii
Doar un burduf cu pantec umflat de murdarii!
O clipa-am inchis ochii cuprins de-o spaima mare,
Si cand i-am deschis iarasi spre zarile solare,
In locul unde monstrul, cu-o clipa mai-nainte,
Statea-mbibat de sange, puternic si scarbos,
Vazui acum un maldar de mucede-oseminte
Scotand din ele-un sunet scrasnit si fioros,
Un scartait de tabla strident, ca de morisca
Pe care vantul, iarna, in nopti pustii o misca.

╠ Articole relationate: ╣
Lista completa a poeziilor


Mireasa din Corint

de Johann Wolfgang von Goethe

Din Atena, un flacau descinde
In Corint; aici strain era,
Doar un cetatean de-al sau parinte
Cu o vorba s-a legat, candva:
Dar de-atuncea lor,
Fiica si fecior,
Mire si mireasa le spuneau.

Insa l-or primi cu bucurie
Crezul vechi de l-ar fi lepadat?
Pe ai sai, pe el, pagani ii stie,
Iara gazda lui s-a crestinat.
Cand se naste-un crez
Dragostea ades
Buruiana, la gunoi s-a dat!

Cufundata-n somn adanc e casa;
Bezna. Treaza, mama auzit-a,
L-a-mbiat cu drag; asterne masa,
In iatacul aurit l-invita.
Abia ca grai
Si cina sosi.
Cu drag il pofti gazda, ce iesit-a.

Vinul cel de prêt, ba si mancarea
Negustate insa le-a lasat.
Istovit, uitand si de-nsetare,
Imbracat el cade plumb pe pat.
Somn ca nu l-a prins.
Peste prag, prelins,
Se strecoara-un oaspete ciudat.

In al lampii licar se arata,
Toata-n valuri ca-ntr-un alb vesmint,
Fruntea-n auriu si-n negru, o fata,
In cucernic pas inaintand.
Dar cum l-a zarit,
Chipu-i s-a-ngrozit,
Mana-i alba iat-o ridicand.

“Oare-s socotita o straina,
Ca de oaspete nimica n-am aflat?
In chilie vrut-au sa ma tina!
Ce rusine m-a cuprins! Indat`
Sa tulbur n-as vrea
Odihna cuiva!
Eu, cum am venit, grabnic am plecat”

“Preafrumoaso, nu, ramai!”, ii zice,
Sare din culcus, strigand: “Aici vei sta!
Ceres, Bachus, darul lor aici e,
Tu, acum pe Eros mi-l poti da!
Stai! Cat ai clipi,
Teama va pieri:
De sunt veseli zeii, vom afla!”

“Tinere, de mine fugi departe!
Amagirii mama s-a supus:
De placeri lumesti sa nu am parte,
De se-alina boala-I, fost-a spus.
Deci s-a juruit
Si a harazit
Tineretea-mi sacrei bolti de sus.

Am privit cum pleaca la rascruce
Forfota pestrita: vechii zei;
Azi Mantuitor slavim, pe cruce
Prins, in cer! Dar nu-l vezi ca pe ei!
Tauri, miei ferim
Si nu-i mai jertfim:
Oameni cad drept jertfa, cati nu vrei!”

El intreaba, vrea sa inteleaga,
Cugetu-i nu pierde un cuvant.
Fata-n fata cu mireasa draga:
“In iatac de taina-aievea sunt?
Da-mi-te in dar!
Zei strabuni, har sfant
Ne aduc, prin vechiul legamant.”

“Suflet bun, ah! Nu e cu putinta,
Vor surorii mele-a te sorti;
De-o saruti, sa zboare-a ta dorinta
Spre chilia-n care va pali
Nestinsul meu dor,
Chin sfasietor;
Eu curand sub colb voi odihni!”

“Nu! Iti jur pe flacara tacuta
Ce ne prevesteste Hymeneu,
Nu esti pentru bucurii pierduta,
Ai sa ma-nsotesti la tatal meu.
Nu te mai sfii,
Paznic fie-aci,
Sa nuntim chiar azi si tu si eu.”

Semne de credinta-si dau indata,
Lant de aur ii intinde ea;
El o cupa de argint, lucrata
Maiestrit, iubitei vrea sa-i dea.
“Pentru mine nu-i”,
A raspuns ea. “Vrui
O suvita numai. Mi-o poti da?”

Miezul noptii, negru ceas, se-aude;
Fetei parca noi puteri ii vin.
Palidele buze par mai ude,
Cu nesat sorb sangeriul vin.
Dar de-azima sa,
Gingas cand ii da,
Nu se-atinge catusi de putin.

Tanarului ea-i intinde-o cupa.
Lacom el licoarea a sorbit.
Biata inima sta sa se rupa,
Dragoste cerseste cel iubit!
Dar cum implora,
Fata-l infrunta,
Si plangand pe pat s-a prabusit.

Apoi ingenunche dinainte-i:
“Ti-as opri chiar eu cumplitul chin,
Dar ma tem ca groaza te-o cuprinde
De-ti dezvalui taina pe deplin.
Alba, fulg de nea
E aleasa ta,
Vai, cu cloi de gheata pieptu-I plin!”

Tinerescu-I foc o infioara,
O cuprinde-n dragastos alint:
“Ai sa dogoresti in bratu-mi iara,
Chiar de-ai fi trimisa din mormant!”
Vis de sarutari,
Roi de-mbratisari,
“Simti vapaia? Simti dogorilor framant?”

Lanturi de iubire si-nclestare,
Lacrimi isca-n fiece sarut,
Ea, pe buze-I soarbe stropi de soare,
Intr-un singur ins s-a prefacut.
Dar avantul lui
Dand glas sangelui
A ramas in pieptul fetei mut.

Mamei, prinsa prin gospodarie,
Ii rasuna-n prag un zvon ciudat.
Se opreste, asculta, soapta-nvie;
Langa usa-adasta necurmat.
Geamat de iubire,
Mireasa si mire,
Freamat de sarut necugetat.

Iscodeste-ntr-una, nemiscata,
Totusi sa se-ncredinteze vrea.
Dor si juraminti: e inciudata,
Soapte de iubire auzea.
“Iata umbre rosii,
N-auzi tu cocosii?”
“Dar la noapte esti din nou a mea?”

Cu putinta nu-i sa mai indure,
Mama trage ivarul, grabit:
“Sunt in casa fete prea usure
Ce se dau strainului sosit?”
Licarul raspunde,
Si mama patrunde,
Pe copila-n pat o a zarit!

El, de spaima, in intaia clipa
Chiar cu valul ei, ca sub covor,
S-o ascunda vrea; dar ea in pripa
Zvarle darz gingasul ajutor.
De un duh manta,
Trupu-I s-a-naltat
Drept din pat, incet, neiertator.

“Ma trezesti din nou in deznadejdi?”
Spune ea cu glas neomenesc;
“Din caminul cald ma izgonesti,
Pizmui, mama, ceasul luminos?
Nu iti e de-ajuns?
Trupul mi-ai ascuns
Sub tarana-n pripa, colo jos!

Dar sub lespezi stramte de sihastra
Cugetul aflatu-mi-a judet;
Tot ce canta preotimea voastra,
Binecuvantarea-i, n-are pret!
Apa-a stins vreodat`
Piept invapaiat?
Dorul nici sub lespezi nu-l ingheti!

Venus cand domnea-n camin, voioasa,
Mi-a fost tanarul mie sortit!
Mama, de-un cuvant furat iti pasa?
Juramant nevrednic te-a robit!
Crezi c-asculta zeii
Vorbele femeii
Ce de Hymeneu m-a talharit?

Din mormant deci fost-am harazita,
Dupa un iubit pierdut sa fug,
Sa-ndragesc de ce-am fost pagubita,
Sange cand din inima sa-i sug.
Lui de i l-am supt,
Si cu alti ma-nfrupt;
Mortii tineri imi sunt larg belsug!

Mandru chip! Pe soarta-ti sunt stapana!
In curand te stingi pe lanced plai.
Salba mea ti-am pus-o doar in mana,
Iar din parul tau suvita luai.
Bine s-o provesti.
Maine-ncaruntesti.
Colbul sur te-o face iar balai.

Mama, asculta-mi ruga cea din urma!
Ai inchis iubirea-n stramt bordel!
Spaima patimei pe rug se curma;
Flacari ne cuprinda, pace daca vrei!
Noi scantei cand sar,
Sub cenusa-i jar!
Vom zbura din nou spre vechii zei!”

╠ Articole relationate: ╣
Lista completa a poeziilor


Vampire

de Vasile Alecsandri

Near the cliff’s sharp edge, on high
Standing out against the sky,
Dost thou see a ruined cross
Weatherstained, o’ergrown by moss,
Gloomy, desolate, forsaken,
By unnumbered tempests shaken?

Not a blade of grass grows nigh it,
Not a peasant lingers by it.
E’en the sombre bird of night
Shuns it in her darksome flight,
Startled by the piteous groan
That arises from the stone.

All around, on starless nights,
Myriad hosts of livid lights
Flicker fretfully, revealing
At its foot a phantom, kneeling
Whilst it jabbers dismal plaints,
Cursing God and all the saints.

Tardy traveller, beware
Of that spectre gibbering there;
Close your eyes, and urge your steed
To the utmost of his speed;–
For beneath that cross, I ween,
Lies a Vampyre’s corpse obscene!

Though the night is black and cold
Love’s found story, often told,
Floats in whispers through the air,
Stalwart youth and maiden fair
Seal sweet vows of ardent passion
With their lips, in lovers’ fashion.

“Restless, pale, a shape I see
Hov’ring nigh; what may it be?
‘Tis a charger, white as snow,
Pacing slowly to and fro
Like a sentry. As he turns
Haughtily the sward he spurns.

“Leave me not, beloved, tonight!
Stay with me till morning’s light!’
Weeping, thus besought the maid;
‘Love, my soul is sore afraid!
Brave not the dread Vampyre’s power,
Mightiest at this mystic hour!’

Not a word he spake, but prest
The sobbing maiden to his breast;
Kissed her lips and cheeks and eyes
Heedless of her tears and sighs;
Waved his hand, with gesture gay,
Mounted–smiled–and rode away.

We rides across the dusky plain
Tearing along with might and main
Like some wild storm-fiend, in his flight
Nursed on the ebony breast of Night?
‘Tis he, who left her in her need–
Her lover, on his milk-white steed!

The blast in all its savage force
Strives to o’erthrow the gallant horse
That snorts defiance to his foe
And struggles onward. See! below
The causeway, ‘long the river-side
A thousand flutt’ring flamelets glide!

Now they approach, and now recede,
Still followed by the panting steed;
He nears the ruined cross! A crash,
A piteous cry, a heavy splash,
And in the rocky river-bed
Rider and horse lie crushed and dead.
Then from those dismal depths arise
Blaspheming yells and strident cries
Re-echoing through the murky air
And, like a serpent from its lair,
Brandishing high a blood-stained glaive
The Vampyre rises from his grave!

╠ Articole relationate: ╣
Lista completa a poeziilor

Strigoiul – de Vasile Alecsandri [varianta in romana]